söndag 15 juni 2008

Wegner och bibelkritiken (1)

I boken "Textual Criticism of the Bible" tar Wegner upp olika problem kring bibeltexter.
Jag tar upp följande exempel där han påpekar ett "problem" i 1 Sam.13:1,2a
Så här står det i :

* NASB: Saul was forty years old when he began to reign, and he reigned thirty-two years over Israel.
* NIV: "Saul was thirty years old when he became king, and he reigned over Israel forty-two years.
* KJV: "Saul reigned one year; and when he had reigned two years over Israel, 2 Saul chose him three thousand [men] of Israel;

kommentar Wegner:
I Sam.13:1 har antalet år som Saul regerade utelämnats. Moderna översättningar har därför avvikit från texten. Man tror helt enkelt att de ålder har fallit bort och den borttappade informationen har nu genom logiskt tänkande lagts till. Så gör dock inte King James Version (KJV).

diskussion
Kollar vi upp hur det står i svenska översättningar då ser det ut så här:
* 1917: " Saul hade varit konung ett år, och när han nu regerade över Israel på andra året"
* B2000: " Saul var … år då han blev kung, och han regerade två år över Israel."
* Folkbibeln: " Saul hade nu varit kung ett år. När han regerade över Israel det andra året"

Här framgår att 1917 och FB liknar mest KJV, medan B2000 går att jämföra med NIV och NASB som följer modernt tänkande.
Ser vi lite närmare på formuleringen om kungarnas regeringsframträdande då blir det tydligt att det oftast sker enligt ett visst mönster och ungefär så här:
"Kunganamnet var X år gammal, när han blev kung, och han regerade Y år i Z (Jerusalem).

Utifrån det speciella mönstret om hur kungainformationen ofta ser ut samt ett analogt tänkande kan 1 Sam.13:1 låta lite märkligt. Varför står det inte hur gammal han var när det står så om så många andra kungar?
För att väga detta problem ville jag veta om det förekommer oftare att just denna åldersinformation utelämnas och hur pass ofta det förekommer avvikelser från ovannämnda speciella mönstret.
Utifrån översättningarna är det kanske inte alltid lika lätt att se hur det ska se ut, så bäst är då att kolla upp texten i grundspråket. I det här fallet tyckte jag att jag kunde begränsa mig till att kolla en del texter i Kunga- och Krönikeboken.

Jag börjar med konstaterandet att Saul faktiskt är första kungen. Det är inte säkert att det alltid är på ett visst sätt direkt från början. Så faktum att åldersinformationen inte tas med ska bedömmas annorlunda när det inträffar som ett riktigt undantag än när det är första gången en kung framförs.
Standardformuleringen stämmer rätt så bra om David (2Sam.5:4) men inte om Salomo (ingen information om hur gammal han var när han blev kung, 1 Kung 11:42)
Om Rehabiam står det hur gammal han var och hur länge han regerade men inte om hans son Abiam och heller inte om Abiams som Asa.
Först om Josafat (7e kungen) står det " Trettiofem år gammal var Josafat, när han blev kung, och han regerade tjugofem år i Jerusalem." 1 kung 22:42
Jag kollade upp hur det står i 1 Krön. också men där är det likadant som i 1 kungaboken.
Jag konkluderar därför att mönsterformuleringen inte tillämpades så här tidigt om kungarna, förmodligen därför att det också fanns så mycket annat som skulle berättas om dem. Att ändra en text utifrån dessa fakta betraktar jag därför som absolut felaktigt!

Hur tokigt det kan bli må för övrigt bli klart om man jämför NIV och NASB som ändrar på var sitt eget sätt. Hur trovärdigt tror man bibeltexten blir om man gör så här?

Ett skäl till (för troende)
Det finns dock ett viktigare skäl till som gör att jag avvisar en sådan ändring.
Bibeltexten är ju inte vilken text som helst. Troende tror att Gud talat till oss genom de här orden. Då ska man inte (lättsinnigt) ändra på texter. Bibeln är ingen historiebok som är till för att lära ut årtal m.m. Skriften är ett gudsbudskap i vilket inte logik spelar huvudrollen. Dessutom ansåg Jesus själv att varje tittel och jota har betydelse (Luk.16:17), något som bekräftas av 2Tim.3:16. Jesus säger "Vid den tiden sade Jesus: "Jag prisar dig, Fader, du himlens och jordens Herre, för att du har dolt detta för de visa och kloka och uppenbarat det för de små. 26 Ja, Fader, detta var din goda vilja. " (Mat.11).

Välkommen med kommentar om du som läser det här har något att bidra.